期刊文献+

汉英动物词语文化内涵比较 被引量:1

原文传递
导出
摘要 动物词语丰富了人类的语言,也折射出各个民族不同的文化背景。本文通过对汉英动物词语不同内涵的比较,了解中西方文化差异,在学习和交流中获得更加丰富的语言,有助于我们顺利地进行跨文化交流。
作者 陈旭
出处 《长春理工大学学报(高教版)》 2009年第11期108-109,共2页 Journal of Changchun University of Science and Technology
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献14

  • 1宗福常,王菊泉.“Dragon”是不是“龙”?[J].外语研究,1996(1):45-47. 被引量:15
  • 2[9]世界文化象征辞典[Z].长沙:湖南文艺出版社,1994.345.
  • 3[9]郭建中.文化与翻译[C].北京:中国对外翻译出版公司,2000.
  • 4[3]胡文仲.英美文化词典[Z].北京:外语教学研究出版社,1995.
  • 5[8]许少峰. 简明汉语俗语词典[Z]. 北京:海潮出版社, 1993.
  • 6[10]中国成语大辞典[Z]. 上海:上海辞书出版社,2000.
  • 7[2]扬自俭.英汉语比较与翻译[C].上海外语教育出版社,2000.
  • 8[6]华泉坤,盛学莪.英语典故词典[Z].商务印书馆,2001.
  • 9[7]金纯.英汉双解英语谚语应用词典[Z].商务印书馆国际有限公司,2002.
  • 10[8]张岱年,方克立.中国文化概论[M].北京师范大学出版社,2000.

共引文献8

同被引文献33

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部