摘要
中国文化和英语文化之间的差异给翻译增加了难度且容易出错。在汉译英时,可视材料内容对中文文本作适当删改,也可采用解释性翻译,归化或异化的手法进行翻译。
The gaps in Chinese and English languages contribute to the difficulty in translation. In translation from Chinese into English, the proposed methods can be adopted:the proper adaptation of the Chinese texts, explanatory translation, domestication and foreignizing translation.
出处
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2001年第3期78-80,共3页
Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
关键词
汉译英
解释性翻译
归化
异化
translation from Chinese into English
explanatory translation
domestication
foreignizing translation