摘要
语言作为文化的载体,反映着民族独特的文化传统,在翻译过程中往往会出现文化冲突现象。要使译文 既能保持原有的民族特色,又能被他国读者所理解接受,通常译者采用等值保留法、差值补注法、差值舍去法来处理 翻译中的民族色彩问题。
Language is the carrier of culture,which reflects unique national cultural tradition.Therefore,culture clash becomes an inevitable in translation.The following three approaches are usually to be adopted in dealing with the translation of the words with national traits:equivalence retainment,gap with notes, gap deletion etc.
出处
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2004年第6期105-106,共2页
Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
关键词
民族色彩词汇
等值保留法
差值补注法
差值舍去法
words with national traits
equivalence retainment
gap with notes
gap deletion