摘要
汉语广告翻译是一种再创造过程,重在传递和突出但又不能局限于原文的信息和功能。汉语广告英译有直译法、意译法、套译法、删减法、增补法等几种实用方法。
Translation of Chinese advertisements into English is a restructuring process.The translators should focus on communication of information carried by the Chinese advertisements instead of the equivalence of the grammatical structures.The following are the methods of translating Chinese advertisements:literal translation,semantic translation,corresponding,omission and addition etc.
出处
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2005年第3期64-65,共2页
Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
关键词
汉语广告
特点
英译方法
Chinese advertisement
characteristics
techniques of translation