摘要
本文着重讨论英语否定词的不同位置对句子意义产生的不同影响,进而讨论英汉否 定用法的差异,如何判断英语句子的否定对象以及汉译时如何进行否定重点的转移。
This paper focuses on analyzing the different sentence meanings caused by the different negated parts of English sentences. Furthermore, it discusses the different usage of negation between English and Chinese; how to judge the semantic part negated in English sentences; and how to make the semantic transfer of negation when translating English into Chinese.
关键词
否定重点
否定转移
翻译
scope of negation semantic transfer of negation translating