摘要
探讨了汉英广告语翻译中的策略、方法,指出了汉英广告语翻译中对于广告词正确理解的必要性。同时,研究了广告词中的文化现象、广告词的市场功能等,从而得出结论,广告语翻译不仅是语言的翻译,而且也是文化的翻译,更重要的是它有别于其他翻译文体,是一种具有强烈广告功效的翻译。
The strategies and techniques applied in the translation of some Chinese advertising slogans and phrases were explored,and the necessity involved in correctly understanding them was thus pointed out.At the same time,an effort was made in the study of cultures and marketing functions conveyed in these advertising slogans and phrases,from which the conclusion is drawn that advertising translation is not merely the translation of one language into another,but also of the cultures.Besides,what is more important is that it is different from the translation of other styles of text:it is a kind of translation producing strong marketing effectiveness.
出处
《辽宁科技大学学报》
CAS
2006年第5期520-523,共4页
Journal of University of Science and Technology Liaoning
关键词
广告口号
广告语句
翻译
文化
市场功效
advertising slogans
advertising phrases
translation
culture
marketing effectiveness