摘要
本文就不同的译文风格在不同层次的当代读者群中的走势进行了调查、分析与总结。结果发现如果读者是普通大众,他们偏向于宽式风格译文;如果读者是文化层次较高者,特别是有一定诗歌常识的读者,他们就会偏向于严式风格的译文。
According to the investigation about rhythmic poems' translation style,if readers are common people,they tend to accept a kind of translation without rhythm and rhyme which is not seriously corresponding to original poems;if readers are educated readers with some knowledge of poetry,they tend to accept a kind of translation which is loyal to the original poems with rhythm and rhyme.
出处
《白城师范学院学报》
2005年第4期105-107,共3页
Journal of Baicheng Normal University
关键词
格律诗
译文风格
读者趋向
rhythmic poetry
style of translation
readers of poetry
tendemy