期刊文献+

从《麻雀》的英译看英汉形合和意合的差异 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 形合和意合是英汉语的主要差异,本文通过刘士聪先生翻译的《麻雀》(老舍作)来分析两者的差别并且在翻译中的应用。
出处 《文教资料》 2005年第27期134-135,共2页
  • 相关文献

同被引文献12

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部