期刊文献+

谈功能对等理论在汉英翻译中的运用——以“人民”一词的英语翻译为例

On the Application of Functional Equivalence in Chinese- English Translation
下载PDF
导出
摘要 在英语翻译中,要实现原语和译语之间的对等,在翻译的内容上要“再现原语信息”最切近的对等,在翻译形式上要找到“顺乎自然”的对等。这一点可以从“人民”一词的英译功能充分体现出来。 In English translation,the equivalence of original language and target language,the most ur-gent equivalence“interprete the information in original language”in the content of translation,and the equiv-alence“the natural way”in the form of translation are important.The English translation function of the word “people”is the embodiment of the realization of three equivalencies.
作者 李俊兵
出处 《浙江青年专修学院学报》 2005年第3期24-26,共3页 Journal of Zhejiang Youth College
关键词 功能对等 英语翻译 运用 functional equivalence English translation application
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部