期刊文献+

从文化交流角度试析生肖英译中的误译 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 十二生肖是中国民俗文化的一个重要的组成部分。国内汉英词典对生肖的释译尚无统一的规范的译法 ,且存在着误译现象。本文试图从文化交流的角度来分析这种现象。
作者 蒋红红
机构地区 漳州师范学院
出处 《甘肃行政学院学报》 2004年第2期124-126,共3页 Journal of Gansu Administration Institute
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献5

  • 1宋德生.老调新弹——“望子成龙”英译的新思考[J].中国翻译,2000(4):28-30. 被引量:32
  • 2[1]张芳杰.牛津现代高级英汉双解辞典[Z].香港:牛津大学出版社,1984.360.
  • 3[2]Encyclopaedia Americana (Volume 9)[Z]. Danbury, Connecticut: Grolier Incorporated, 1988.
  • 4[3]新旧约全书[Z].南京:中国基督教协会印发,1989.508.
  • 5[4]中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典[Z].北京:商务印书馆,1992.730.

共引文献14

同被引文献14

引证文献2

二级引证文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部