期刊文献+

“动态—功能对等”翻译的合理性及其破缺——奈达翻译理论一瞥 被引量:2

原文传递
导出
摘要 在动态-功能对等的翻译中,译者着眼于原文的意义和精神,而不拘泥于原文的语言结构。本文对奈达关于“译文必须让读者理解并达到透彻境地”的动态对等观的合理性作了说明,同时也论及了它的问题和不足。
作者 李红霞
出处 《探求》 2004年第6期67-68,共2页
  • 相关文献

二级参考文献15

  • 1杨自俭.对译学建设中几个问题的新认识[J].中国翻译,2000(5):4-7. 被引量:66
  • 2李田心.不存在所谓的翻译(科)学[J].中国翻译,2000(5):8-10. 被引量:26
  • 3屠国元,肖锦银.西方现代翻译理论在中国的传播与接受[J].中国翻译,2000(5):15-19. 被引量:21
  • 4张经浩.与奈达的一次翻译笔谈[J].中国翻译,2000(5):28-33. 被引量:78
  • 5王东风.文化差异与读者反应—评Nida的读者同等反映论[A].郭建中.文化与翻译[C].北京:中国对外翻译出版公司,2000..
  • 6杨自俭.关于建立翻译学的思考[A].杨自俭,刘学云.翻译新论[C].武汉:湖北教育出版社,1992.
  • 7谭载喜.翻译是一门科学—介评奈达著《翻译科学探索》[A].外国翻译理论译介文集[C].北京:中国对外翻译出版公司.1983.49-61.
  • 8谭载喜.试论翻译学[A].293-307.杨自俭,刘学云.翻译新论[C].武汉:湖北教育出版社,1992.
  • 9刘宓庆.论中国翻译理论基本模式[A].308-324.杨自俭,刘学云.翻译新论[C].武汉:湖北教育出版社,1992.
  • 10金隄.翻译学与等效论[A].334-360.杨自俭,刘学云.翻译新论[C].武汉:湖北教育出版社,1992.

共引文献45

同被引文献11

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部