摘要
本文从接受理论的角度,分析汉语诗歌在语义和语篇结构方面的特点以及由此产生的模糊美,进而讨论汉诗英译过程中接受理论的应用。
From the perspective of reception theory, this article analyzes the fuzzy beauty of Chinese poems resulting from their unique features on semantic and structural levels with further probe into the application of reception theory in the process of translating Chinese poems into English.
关键词
接受理论
模糊美
汉诗英译
<Keyword>ception theory
fuzzy beauty
translation of Chinese poems into English