期刊文献+

翻译过程中的语境思维

下载PDF
导出
摘要 翻译不仅仅是一种语言活动,还是一种思维活动。语际信息的转换必须借助逻辑思维。对各种表达思维的语词和语句进行逻辑分析时,必须同具体的语境紧密结合,既要注意词句的微观分析,又要对词句进行宏观把握,这是正确理解原文的前提。
作者 薛莉芳
出处 《湖南行政学院学报》 2004年第3期88-89,共2页 Journal of Hunan Administration Institute
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献10

  • 1桂诗春.实验心理语言学纲要[M].长沙:湖南教育出版社,1991..
  • 2Brown G. & Yule, G. Discourse Analysi.s. Cambridge University Press. 1983.
  • 3de Beaugrande, R. New Foundations for a Science of Text and Discourse. Ablex Publishing Corporation. 1997.
  • 4de Beaugrande, R. and Dressier, W. Introduction to Text Linguistics. London & New York: Longman. 1981.
  • 5van Dijk, T. A. Text and Context. London:Cambridge. 1977.
  • 6van Dijk, T.A. & Kintseh, W, Strategies of Discourse Comprehension. New York & London: Academic Press. 1983.
  • 7Halliday, M. A.K. and hasan, Ruqaiya. Cohesion in English. Longman. 1976.
  • 8Hatim, Basil and Mason, Ian. Discourse and the Translator.Longman. 1990.
  • 9Just M.A. & Carpenter. P.A. The Psychology of Reading and Language Comprehension. Allyn and Bacon, Inc. 1987.
  • 10Steinberg, D.D. Psycholinguistics - Language, Mind and World. London and New York: Longman. 1982.

共引文献21

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部