期刊文献+

日汉翻译误译现象(一) 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 翻译是一个复杂的认识过程,它不仅是对他国语言的解读,同时也是对他国社会生活的认识,由于人类认识的局限性,翻译中出现一些误译往往在所难免.这种误译现象按其内容大致可以分为三大方面:第一是词义(主要包括:望文生义;词义理解;词义选择);其次是关系的理解(主要包括:句子关系、句子成分、时间关系、上下文一致关系);第三是风格,文学作品则主要是文学色彩.本文拟以<雪国>某中译本中的误译为例,谈一谈这八种主要误译现象.
作者 韦平和
出处 《日语知识》 2002年第8期39-41,共3页
  • 相关文献

同被引文献9

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部