期刊文献+

从语域的角度比较The Adventures of Huckleberry Finn的两个译本

Comparison between Two Translated Editions of The Adventures of Huckleberry Finn in Terms of Register
下载PDF
导出
摘要 近年来,语域已被愈来愈多地引入到翻译领域。从语域的角度来评价译本,可以较大限度地避免主观褒贬,用较为科学的方法评估译品的“信”度和“等值”量的大小,更易于对译作进行定量分析。笔者以此为立足点,从语域幅度的把握和语域与修辞两个方面对TheAdventuresofHuckleberryFinn的两个译本进行比较。 In recent years,the theory about register has been brought into the field of translation.It can evaluate the degree of “faithfulness”and“equivalence”of the translated versions in a more scientific language and avoid,to some extent,the willful subjectivity influence arisen during the translation evaluation.This article tries to analyze the two translated editions from the two points:the scope of the register's variation as well as register and rhetoric.
作者 段艳丽
出处 《保定学院学报》 2002年第3期62-64,共3页 Journal of Baoding University
关键词 语域 《哈克贝里·费恩》 信度 register The Adventure of Huckleberry Finn faithfulness

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部