摘要
美国著名翻译理论家Nida提出的“动态对等原则是对翻译理论界的一大贡献.笔者在承认这个原则的同时,从它概念的几个关键词入手,指出这个概念中几个值得商榷的地方,认为它的理论基础不牢靠,并分析了它所忽视的翻译所涉及的几个要素,由此表明,翻译这种涉及到许多因素的复杂活动不能依靠一种理论来指导.
The principle of 揹ynamic equivalence?is one of the greatest contribution which American theorist E.A.Nida has done to the field of translation theory. Starting at the several
出处
《湖南环境生物职业技术学院学报》
CAS
2002年第3期199-202,共4页
JOurnal of Hunan Environment Biological Polytechnic
关键词
动态对等
接受者
效果
对等
对应
in this concept, the writer of this article suggests that there are some points open to question, and the concept seems to rest on uncertain theortical premises. also, there are Some translating-involved elements which are not considered. All t