摘要
根据英汉语言不同的语法规律与表达习惯,归纳并简要介绍了英语定句从句的几种常用汉语译法,即"顺译法"、"逆译法"、"变序法"和"变通法"等。并举例说明把握句子的结构是选择最佳的英汉译法的关键。
This papergives a brief introduction to the techniques forthe translation of the attribu-tive clause into Chinese,also makes an initial analysis on them based on the examples,and then it puts great emphasis on how to choose the best method for translation according to the structures of the sentences.
出处
《咸阳师范学院学报》
2010年第4期129-130,共2页
Journal of Xianyang Normal University
关键词
定语从句
翻译方法
句子结构
语法
attributive clause
technique fortranslation
structure of sentence
grammar