期刊文献+

英语定语从句汉语译法浅议

On Translation of Attributive Clause in English
下载PDF
导出
摘要 根据英汉语言不同的语法规律与表达习惯,归纳并简要介绍了英语定句从句的几种常用汉语译法,即"顺译法"、"逆译法"、"变序法"和"变通法"等。并举例说明把握句子的结构是选择最佳的英汉译法的关键。 This papergives a brief introduction to the techniques forthe translation of the attribu-tive clause into Chinese,also makes an initial analysis on them based on the examples,and then it puts great emphasis on how to choose the best method for translation according to the structures of the sentences.
作者 韩荣
机构地区 西安美术学院
出处 《咸阳师范学院学报》 2010年第4期129-130,共2页 Journal of Xianyang Normal University
关键词 定语从句 翻译方法 句子结构 语法 attributive clause technique fortranslation structure of sentence grammar
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部