期刊文献+

操纵学派译论综观 被引量:30

Comments on School of Manipulation in Translation Theory
下载PDF
导出
摘要 操纵学派是文化翻译学派的重要组成部分 其核心观点是译者在翻译过程中要受到目标文化中意识形态和诗学的操纵。本文论证了该学派岣理论基础,同时指出,该理论的局限性在于它过于偏重于译者被操纵的一面,而忽略了译者的王体性的一面,因此,该理论需要进一步补充和完善。
作者 魏家海
机构地区 武汉理工大学
出处 《广东外语外贸大学学报》 2004年第3期29-32,共4页 Journal of Guangdong University of Foreign Studies
  • 相关文献

参考文献7

  • 1[1]He rmans, T. , 1985. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation [C]. London: Worcester.
  • 2[2]Lefevere, Andre, 1992.Translation, History, Culture [C]. London& New York: Routledge.
  • 3[3]Bassnett, Susan & Andre Lefevcrc,2001.Constructing,Cultures: Essays on Literary Translation [C]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
  • 4吕俊.翻译学应从解构主义那里学些什么——对九十年代中期以来我国译学研究的反思[J].外国语,2002,25(5):48-54. 被引量:94
  • 5[6]许均.ct,al文学翻泽的理论与实践[Z].南京:译林出版社,2001.
  • 6[10]陈德鸿,张南峰.西方翻译理论精选[C].香港:香港城市大学出版社,2000.
  • 7[10]黄忠廉.变译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001

二级参考文献9

  • 1大卫·雷·格里芬.超越解构[M].北京:中央编译出版社,2002..
  • 2特里·伊格尔顿.后现代主义的幻象[M].北京:商务印书馆,2000.152.
  • 3张世英.进入澄明之境[M].北京:商务印书馆,1999..
  • 4Bassnett, Susan. Translation Studies [M]. London& New York: Routledge, 1999.
  • 5Bassnett, Susan & Lefevere, Andre. Constructing Cultures [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 6Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories [M]. London & New York: Routledge,1993.
  • 7Nord, Christiane. Translation as a Purposeful Activity [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 8Wilss, Wolfram. The Science of Translation [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 9道格拉斯·凯尔纳,斯蒂文·贝斯特.后现代理论-批判性质疑[M].北京:中央编译出版社,1999.

共引文献107

同被引文献232

引证文献30

二级引证文献65

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部