期刊文献+

从功能语言学角度看古诗《春晓》的翻译 被引量:15

A Systemic-Functional perspective on the translation of the Ancient Poem A Spring Dawn
下载PDF
导出
摘要 翻译学是一门关系繁多的综合性学科或边缘学科,它需要利用诸如语言学等相关学科的研究成果以建立自己的研究架构和研究方法。本文以韩礼德的系统功能语法为基础,对唐代诗人孟浩然的《春晓》一诗的几种英译文进行经验纯理功能分析,试图通过功能语言学分析,帮助我们从新的角度看待翻译中的一些问题,解释翻译中的一些诸如“对等”的现象。
作者 张晓春
出处 《广东外语外贸大学学报》 2004年第3期37-39,67,共4页 Journal of Guangdong University of Foreign Studies
  • 相关文献

参考文献6

  • 1[1]Barnstone.W. Preferences in Translating Poetry, Translation [M]. London: Associated Universities, 1984.
  • 2[2]许渊冲.汉英对照·唐诗三百首[M].北京:高等教育出版社,2000.
  • 3[4]Halliday M.A.K. An Introduction to Functional Grammar (2nd ed.)[M]. London: Arnold./ Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1994/2000.
  • 4[2]文殊.诗词英译选[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.
  • 5[7]杨自俭.英汉语比较与翻译[C].上海:上海外语教育出版社,2000.
  • 6[8]刘重德.威尔斯·巴恩斯通论译诗的优先选择[A],英汉语比较与翻译[C].上海:上海外语教育出版社,2000.

共引文献12

同被引文献73

引证文献15

二级引证文献21

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部