期刊文献+

日汉翻译中的“词译”与“句译” 被引量:2

A Method of Translating from Japanese into Chinese
下载PDF
导出
摘要 本文将日译汉翻译课的形式分为与“词译”(生搬硬套搬字典里的解释)“句译”(在整体把握原文意义基础之上进行翻译)两种类别。并例举大量例文用以说明“句译”是我们应当提倡的翻译方式,而“词译”方式则不可取。 The article discusses the method of translation from Japanese into Chinese which can be divided into 'zhiyi' (translate mechanically from the explanation in dictionary) and 'yiyi'(hold the method of whole article and translate by the step that from article to paragraphs, sentences and then to words). Also many examples are put forward to demonstrate the author's opinion that we should encourage the translation method of 'yiyi' and the method of 'zhiyi' should be got rid of.
作者 孟彤
出处 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2001年第2期60-62,共3页 Journal of University of Shanghai for Science and Technology:Social Sciences Edition
关键词 词译 句译 zhiyi yiyi
  • 相关文献

同被引文献3

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部