期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
英译汉中静态到动态的转换
原文传递
导出
摘要
一般而言,英语和汉语的一个显著差异在于英语倾向于多用名词,因而叙述呈静态。相比较而言,汉语倾向于多用动词,因而叙述呈动态。作为有丰富形态变化的综合性语言,英语句子中的谓语动词要受很多形态变化规则的约束。英语中常用含有行为和动作含义的普通名词、形容词、副词和介词短语表示动作。因此,汉译英时,译者可将汉语动词转译成英语名词、形容词、副词、介词,而在英译汉时,英语名词、形容词、副词和介词可转译成汉语动词。我们看下面一个例子:
作者
孔玉红
机构地区
济南历城第五中学
出处
《科技英语学习》
2007年第4期58-60,共3页
关键词
英译汉
英语形容词
汉语动词
分类号
H314 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
王宁宁,单红梅,于嘉怿.
指称论从静态到动态的研究[J]
.双语学习,2007(04M):16-17.
2
周秀英,欧阳俊林.
论翻译单位的两个阶段——“句本位”和“篇本位”[J]
.西南农业大学学报(社会科学版),2008,6(3):147-150.
被引量:2
3
程艳芳.
语境及其在语用学研究中的作用[J]
.浙江工商职业技术学院学报,2004,3(1):43-45.
被引量:2
4
徐虹.
语用学视阈下国外礼貌研究的动向[J]
.宿州教育学院学报,2013,16(3):51-53.
5
陈晓春.
外语/二语学习动机理论的发展——视角从静态到动态[J]
.大家,2010(10):71-71.
6
王卉.
“what”和“什么”的衔接手段对比研究[J]
.新乡学院学报(社会科学版),2008(6):83-84.
7
刘小南.
黑龙江方言语法[J]
.北方论丛,1992,0(6):51-58.
被引量:2
8
王富致.
英语中的强调句[J]
.大庆高等专科学校学报,2001,21(2):122-124.
9
王启忠.
名词概述[J]
.中学生英语(初中版),2005(1):13-14.
10
张德富.
复合名词构成规律及其复数变化规则[J]
.法语学习,2009(5):20-24.
科技英语学习
2007年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部