期刊文献+

女性主义对传统译论的颠覆及其局限性 被引量:149

On the Contributions and Limitations of Feminist Translation Theory
原文传递
导出
摘要 20世纪90年代兴起的女性主义翻译理论,以其鲜明的政治话语推动了翻译研究的“文化转向”。女性主义翻译理论的贡献在于使译论界进一步发现结构主义关照下的传统译论所存在的盲点和误区,它为反思译作与原作的关系、语言的本质以及翻译的伦理等问题提供了新的思路。女性主义翻译理论虽然纠正了传统译论的不少缺点,但它过于强调对语言的“操纵”和译者的“干预”,从而引起了译论界的不少批判。 Feminist translation theory gave fresh impetus to the 'cultural turn' of translation studies for its political discourse. It establishes the philosophical basis for criticizing structuralism-based translation theories from the perspective of the nature of language, the ethics of translation, and the relationship between the source language text and the target language text. This paper explores the contributions and limitations of feminist translation theory.
作者 张景华
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2004年第4期20-25,共6页 Chinese Translators Journal
关键词 女性主义 贡献 局限 feminism contributions limitations
  • 相关文献

参考文献24

二级参考文献115

共引文献385

同被引文献729

引证文献149

二级引证文献229

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部