期刊文献+

英汉不同思维的翻译

下载PDF
导出
摘要 英语为形合联接,汉语为意合联接,因此两种语言在表达上有时迥然不同。现举例如下: 1.她工作很忙。[误]Her work is very busy. [正]She is very busy withher work. [析]英语习惯用人作主语,“忙于……”用be busy with…、be busy in doing sth.(in可以省略)等。又如:
作者 李力 付建东
机构地区 山东沂水县一中
出处 《疯狂英语(初中天地)》 2002年第Z3期36-37,共2页 Crazy English
关键词 买东西
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部