期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从文学翻译过程看译者的主体性
被引量:
2
A Survey of the Translators' Subjectivity in the Course of Literary Translation
下载PDF
职称材料
导出
摘要
从文化角度对翻译的研究,使得译者的主体性问题逐渐受到关注。翻译过程可分为准备、解码与组码三个阶段。在整个翻译过程中,译者主体性的发挥与彰显从很大程度上决定着译作的优劣。译者的主体性与他的受动性相辅相成,二者不可或缺。
作者
张莉
机构地区
郑州大学外语学院
出处
《郑州经济管理干部学院学报》
2004年第2期54-56,共3页
JOurnal of Zhengzhou Economics & Management Institute
关键词
翻译过程
译者
主体性
受动性
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
63
参考文献
8
共引文献
2327
同被引文献
15
引证文献
2
二级引证文献
1
参考文献
8
1
[1]Newmark,Peter.Approaches to Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Languages Education Press,2001.
2
穆雷,诗怡.
翻译主体的“发现”与研究——兼评中国翻译家研究[J]
.中国翻译,2003,24(1):14-20.
被引量:102
3
孙艺风.
翻译规范与主体意识[J]
.中国翻译,2003,24(3):3-9.
被引量:143
4
屠国元,朱献珑.
译者主体性:阐释学的阐释[J]
.中国翻译,2003,24(6):8-14.
被引量:524
5
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:83
6
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:775
7
杨武能.
再谈文学翻译主体[J]
.中国翻译,2003,24(3):10-13.
被引量:67
8
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1440
二级参考文献
63
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1440
2
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
3
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:83
4
胡宝平.
论哈·布鲁姆“诗学误读”[J]
.外国语文,1999,24(3):1-4.
被引量:6
5
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:26
6
屠国元,肖锦银.
多元文化语境中的译者形象[J]
.中国翻译,1998(2):27-30.
被引量:32
7
谢天振.
中国翻译文学史:实践与理论[J]
.中国比较文学,1998(2):1-19.
被引量:15
8
许钧.
文化“差异”与翻译[J]
.中国比较文学,1997(1):67-78.
被引量:39
9
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:77
10
谢天振.
论文学翻译的创造性叛逆[J]
.外国语,1992,15(1):32-39.
被引量:108
共引文献
2327
1
戴若愚,戚奕萱.
译者主体性中“为我”“能动”和“受动”的辩证关系——以翟理斯英译本《前赤壁赋》为例[J]
.中外文化与文论,2024(1):304-314.
2
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
3
杨安文,牟厚宇.
从比较文学变异学视角看霍布恩英译柏桦诗歌[J]
.中外文化与文论,2019(3):348-363.
被引量:1
4
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
5
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
6
刘雨凤.
《语料库口译研究的出路》述评[J]
.语料库语言学,2019,0(2):110-114.
7
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
8
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
9
邓高峰.
金介甫《边城》英译本中的译者主体性研究:翻译伦理的视角[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):3-6.
10
刘静.
译者主体性在译文中的体现——以《鹿鼎记》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):3-4.
同被引文献
15
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1440
2
王安,邱惠林.
从仆人到创造性叛逆者——论译者的主体地位[J]
.四川大学学报(哲学社会科学版),2004(S1):301-303.
被引量:11
3
杨自俭.
关于重译《印度之行》的几个问题[J]
.外语与外语教学,2003(5):48-53.
被引量:17
4
田德蓓.
论译者的身份[J]
.中国翻译,2000(6):21-25.
被引量:101
5
江枫.
浅谈翻译的最高阶段:审美[J]
.中国校外教育,2008(10):39-39.
被引量:2
6
张晓静,王治江.
译者主体性及其翻译策略[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2010,10(5):150-152.
被引量:4
7
高宁.
论译者的主体性地位——兼论翻译标准的设立原则[J]
.上海翻译,1997,0(1):7-10.
被引量:69
8
宁泉.
文学翻译的忠实、译者主体性及文本阐释[J]
.培训与研究(湖北教育学院学报),2002,19(3):96-97.
被引量:2
9
朱献珑.
论文学翻译中的创造性叛逆——从阐释学角度分析[J]
.山东外语教学,2003,24(3):104-107.
被引量:19
10
屠国元,朱献珑.
译者主体性:阐释学的阐释[J]
.中国翻译,2003,24(6):8-14.
被引量:524
引证文献
2
1
刘浩宇.
浅论翻译过程的准备[J]
.科技信息,2009(12):127-128.
2
唐黎卿.
译者的主体性小议[J]
.科技信息,2010(33).
被引量:1
二级引证文献
1
1
雷鸣.
从《宠儿》的翻译看译者的主体性[J]
.长城,2013,0(03X):201-202.
1
黄丽媛,孙芳琴.
关联理论视角下隐喻的翻译策略[J]
.贵州文史丛刊,2011(3):84-88.
被引量:10
2
马崴.
运用关联理论指导专业英语阅读教学[J]
.湖北成人教育学院学报,2010,16(2):119-120.
3
姑丽巴哈尔·艾提.
论汉维比喻思维的民族特色[J]
.现代语文(中旬.教学研究),2012(6):51-52.
4
刘英凯.
汉英比喻思维的民族特色[J]
.当代修辞学,1996(3):17-18.
被引量:6
5
曹铁根.
汉语句法与象似思维[J]
.云梦学刊,2004,25(6):106-110.
郑州经济管理干部学院学报
2004年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部