期刊文献+

口译课程教学中跨文化因素的语用失误分析

Pragmatic failure analysis of cross-cultural factors in the teaching of interpreting course
原文传递
导出
摘要 我国涉外活动的与日俱增对于口译人才的需求量和要求也逐步提高,口译活动质量也越来越受到重视。作为一种语言的表达在另一种语言的即时再现,口译效果除了取决于译员的语言水平外,还取决于译员处理两种语言隐含的文化差异的能力。 The growing demand of the foreign activities have gradually improved the quality and quantity of interpreters,interpreting events attract more and more attention.As a language of expression in another language real-time representation,interpretation depends on the level of language translators,it also depends on the ability of handling the cultural differences underly in two languages of translators.
作者 林琳
机构地区 唐山学院外语系
出处 《佳木斯教育学院学报》 2011年第1期285-285,共1页 Journal of Jiamusi Education Institute
关键词 口译 跨文化 语用 口误 interpretation cross-cultural pragmatics slip of the tongue
  • 相关文献

参考文献1

  • 1Thomas J.Cross-cultural pragmatic failure[].Applied Linguistics.1983

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部