摘要
语言是社会交际的工具,在实际交际过程中受到诸多因素的影响,因而产生程度不同的各种变体,这就是语域。本文从语域的角度出发,对翻译中的语域对应问题进行了初步的探索,提供了一种较为科学的确定译文"信"度和"等值"量大小的标准,可以较大限度地避免主观褒贬,与中国传统译论相比较,易于对其进行定量分析。对于语域理论的认识、对于翻译理论和实践有着重要的指导意义。
Language is an indispensable communication tool in our society,which is influenced by a combination of factors.Hence,there arises a wide range of variants termed register.This article has conducted a tentative exploration into the equivalence of register in translation from the perspective of register,providing a comparatively scientific standard to identify the faithfulness and equivalence.Large extent to avoid the subjective to appraise,compared to Chinese traditional translation theory,its quantitative analysis is easy.The knowledge of the theory of register renders the theory and practice of translation immense importance.
出处
《佳木斯教育学院学报》
2011年第1期292-292,297,共2页
Journal of Jiamusi Education Institute
关键词
语域
翻译
对应
register
translation
equivalence