期刊文献+

商务英语合同中名词化结构的类型分析 被引量:4

The type analysis of nominalization structure in the contract of business English
原文传递
导出
摘要 商务英语合同是英语在法律语境和商务语境中的一种变体,按照正式程度划分属于庄重文体。为了达到其正式严谨准确的语言风格,商务英语合同中存在着大量的名词化结构。通过对西方主流语言学派对名词化研究成果的分析发现,系统功能语言学认为名词化是一种语法隐喻的工具。本文正是从语法隐喻的角度分析了商务英语合同中名词化结构的主要类型,即事件过程名词化和事物特征名词化。为涉外合同的拟定和翻译提供一定的理论基础。 Business English contract is variation of the English language in both legal and business context,and belongs to frozen style.The realization of formalness,preciseness and accuracy in business English contract is made through nominalization,which is,based on studies of systemic-functional linguistics,a means of grammatical metaphor.This paper makes a preliminary discussion on the basic types of nominalization in business English contract,i.e.nominalizing verbs and nominalizing adjectives,which could provide the theoretical foundation for business English contract writing and translation.
作者 李睿
机构地区 衡阳师范学院
出处 《佳木斯教育学院学报》 2011年第4期257-257,259,共2页 Journal of Jiamusi Education Institute
基金 衡阳师范学院基金项目:名词化结构在商务英语合同中的应用及翻译策略(项目编号:10A11)
关键词 名词化 语法隐喻 概念隐喻 商务英语合同 nominalization grammatical metaphor conceptual metaphor English business contract
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献7

共引文献65

同被引文献19

引证文献4

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部