期刊文献+

文化视角下的旅游翻译理论综述及策略例证 被引量:1

Summarization of tourism translation theories and strategy examples under the perspective of culture
原文传递
导出
摘要 改革开放以来,国际交往的日渐频繁,旅游意识的逐渐增强以及休闲假期趋向差异化发展,都为中国出入境旅游注入了无限动力。出境游方面[1]:2010年中国出境旅游人次5739万,同比增长20.4%。预计到2011年达6500万人次,至2015年达8375万人次。入境游方面[2]:中国入境旅游人次增长68倍。实践需求是最大推动力。在这种背景下,翻译活动作为国际旅游的媒质,其重要性日渐彰显。恰如魏星[3](1993)指出,旅游翻译作为一种特殊翻译活动,内容包罗万象,这使翻译过程变得更为复杂、困难。 Since reform and opening,the increasingly frequent of international exchanges,the gradually increasing of tourism awareness and differentiation of the development of leisure holidays,inject into the infinite power for inbound and outbound tourism in China.Outbound side[1]: China's outbound tourist trips in 2010 is 57.39 million,an increase of 20.4%.Expected to reach 65 million by 2011 to reach 83.75 million passengers in 2015.Inbound side[2]: China inbound tourism trips increased 68-fold.Practice is the biggest driver of demand.In this context,translation activities as an international travel media,highlighting the importance of it.Just as Wei Xing[3](1993) pointed out that,as a special translation activity,tourism translation is all-inclusive,which makes the translation process become more complex and difficult.
出处 《佳木斯教育学院学报》 2011年第6期189-190,共2页 Journal of Jiamusi Education Institute
基金 2010年度江西省高校人文社科规划项目(编号YY1007)
关键词 文化 旅游 翻译 culture tourism translation
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献11

共引文献232

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部