摘要
影视字幕是一种独特的文本形式——视听媒体文本,其主要功能在于为观众提供必要的语言信息,译员应当采取相应的翻译策略,以最终达到影视字幕翻译的目的。本文拟应用德国功能翻译理论的分析方法,对影视字幕翻译进行研究。
Screen subtitle falls into the category of audio visual texts and has its distinctive features.Screen subtitle translators should adopt corresponding translation strategies to serve the purpose of translation.The author attempts to adopt the functionalist approach of German School to analyze screen subtitle translation.
出处
《佳木斯教育学院学报》
2011年第6期199-199,201,共2页
Journal of Jiamusi Education Institute
关键词
字幕翻译
功能翻译理论
策略
screen subtitle translation
functionlist approach
strategy