摘要
在即席翻译过程中必须做记录。如果利用某些记号"提醒"一下,议员便可毫不费力地将全篇讲话完整地译出来。做记录的重要意义也就在于此。译者不是记他所听到的,而是记他将要表达的内容。即席翻译中需要记忆的还有:标题、数字、专有名词等。
With the community's demand for integrated talent constantly updated,and many universities started teaching English to a certain degree of attention,but there are still problems in the classroom,making students in the overall difficult to improve the English 'say' ability.In fact,these problems exist in the teacher-student pairs,teachers should adopt a proactive approach,creating learning for students speaking environment to help them overcome psychological barriers,stimulate interest and to improve the oral classroom teaching effectiveness,and ultimately achieving their learning of English The fundamental purpose.
出处
《佳木斯教育学院学报》
2010年第5期34-35,共2页
Journal of Jiamusi Education Institute
关键词
口译
即席翻译
口译记录
语言
符号
College English
oral teaching
teaching methods
teaching effectiveness