摘要
习语是某一种语言在长期使用过程中所形成的特有的惯用表达方式。由于地理、历史、宗教信仰等方面的差异,英汉习语承载着不同的民族文化特色和信息,因此我们在翻译习语时需要借助文化语境的帮助,需要了解习语的文化差异,并采取相应的翻译方法。
Idioms are special expressions that are formed in the process of long-term use.Because of the differences in history,geography,and religion,they show different culture and cultural information.So we should translate the idioms with the help of culture context,understand the cultural difference and use the corresponding translation skills.
出处
《佳木斯教育学院学报》
2010年第5期247-247,共1页
Journal of Jiamusi Education Institute
关键词
习语
文化差异
翻译
方法
Idioms
Cultural difference
Translation
Skill