期刊文献+

英语翻译易犯的错误

下载PDF
导出
摘要 英语和汉语毕竟是两种不同国家或说是两种截然不同的语系,它们的很多内涵都有很大区别,像是语法结构,单词大意还有表达习惯等等。所以在翻译的过程中,如果我们不能系统把握原文大意,而是生硬地将原文拆成一个一个单个的词再翻译出来,就会让译文看起来很别扭很好笑,不能将原文的意思表达出来,发生词不达意、牵强附会的现象。
作者 袁玫
机构地区 徐州医学院
出处 《科技风》 2010年第16期2-3,共2页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部