期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
汉语新词英译探索——由“雅贿”的误译谈起
原文传递
导出
摘要
汉语新词具有典型的时代特征,在翻译中往往可能会产生不恰当甚至错误的译法。本文基于"雅贿"一词的误译提出汉语新词的误译问题,并结合汉语新词的特点和译名规范要求,利用具体例子分析出汉语新词英译的原则和方法,以期为汉语新词翻译提供方法论指导。
作者
唐玉凤
机构地区
长江师范学院大学外语教学科研部
出处
《作家》
北大核心
2012年第2期169-170,共2页
Writer Magazine
关键词
新词
译名规范
翻译原则
翻译方法
分类号
I046 [文学—文学理论]
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
51
参考文献
11
共引文献
132
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
11
1
黄昭厚.
谈谈科技术语的审定与统一[J]
.中国科技术语,2010,12(1):18-22.
被引量:9
2
冉诗洋.
tertium comparationis译名商榷[J]
.中国科技术语,2010,12(1):38-41.
被引量:1
3
金其斌.
“拉力赛”、“托老所”、“拉动”等汉语新词的英译——从借用的角度谈《新华新词语词典》的翻译[J]
.上海翻译,2007(2):39-43.
被引量:6
4
祝福恩.
论“雅贪”、“雅贿”产生的原因及惩治[J]
.理论探讨,2006(6):108-110.
被引量:3
5
季绍斌.
试论汉语新词新语翻译原则及其翻译质量[J]
.西南政法大学学报,2003,5(6):89-91.
被引量:2
6
韩庆果.
英语新词及其汉译研究[J]
.解放军外国语学院学报,2003,26(6):9-13.
被引量:24
7
杨全红.
汉英新词翻译:一项费力难讨好的活儿[J]
.中国翻译,2003,24(5):70-73.
被引量:65
8
李德凤.
新词翻译与译名统一[J]
.中国科技翻译,2003,16(3):21-24.
被引量:8
9
陈小全,丁衡祁.
汉语新词新语英译质量问题不容忽视——评《中国日报》网站新书《汉英最新特色词汇》[J]
.中国翻译,2003,24(4):74-80.
被引量:34
10
杨全红.
谈谈几个汉语新词及其英译[J]
.辞书研究,2003(6):144-147.
被引量:1
二级参考文献
51
1
爱泼斯坦,林戊荪,沈苏儒.
呼吁重视对外宣传中的外语工作[J]
.中国翻译,2000(6):3-5.
被引量:115
2
徐梅江.
汉译英的双向理解和完美表达[J]
.中国翻译,2000(6):12-15.
被引量:27
3
于海江.
谈谈英汉词典中新词的译名[J]
.中国翻译,1999(4):51-52.
被引量:23
4
杨全红.
简论汉英新词新语的翻译[J]
.中国翻译,1999(3):21-23.
被引量:35
5
梁际翔,黄昭厚.
谈谈外国自然科学家的译名和协调统一问题[J]
.中国科技翻译,1988,1(1):47-49.
被引量:2
6
梁际翔,黄昭厚.
谈谈外来科技术语的翻译和订名问题[J]
.中国科技翻译,1988,1(2):35-39.
被引量:4
7
吴鸿适.
关于科学技术名词术语翻译规范化的问题[J]
.中国翻译,1988(3):27-31.
被引量:6
8
陈小慰.
商务词汇翻译中的回译与借用[J]
.中国翻译,2001,22(4):41-44.
被引量:34
9
高永伟.
译“龙”亦译“虎”——谈翻译应遵循译入语习惯[J]
.上海科技翻译,2000(4):57-60.
被引量:6
10
杨全红.
为相关汉英辞书编撰者一辩——就汉英双语词典的评论与陈忠诚先生商榷[J]
.中国翻译,2002,23(2):48-52.
被引量:4
共引文献
132
1
涂凌燕,何再三.
生态翻译学视角下汉语网络新词英译中的译者责任[J]
.现代英语,2020(4):46-48.
2
章彦丽,赵艾.
缩略语在汉英翻译中的应用[J]
.考试周刊,2007(10).
被引量:1
3
金其斌.
汉语新词语中法律、经贸术语的翻译问题——以《汉英最新特色词汇》和《新华新词语词典》为例[J]
.中国翻译,2004,25(4):77-80.
被引量:10
4
杨泉.
浅析网络语言与手机短信息语言中新词新语的信息化处理[J]
.语言文字应用,2006(S2):185-188.
被引量:1
5
阮耀萱.
从文本类型及目的论谈英语新词汉译[J]
.南昌教育学院学报,2013,28(10):148-149.
6
周蕾,李行.
浅谈具有中国特色的新词英译[J]
.成功,2009(12):296-297.
被引量:1
7
杨琦.
现代汉语流行语及其英译[J]
.牡丹江大学学报,2009,18(7):89-90.
被引量:10
8
杨全红.
“安居工程”英译文是非辨[J]
.四川外语学院学报,2004,20(6):120-124.
被引量:2
9
翟舒.
谈汉语报刊新词的英译[J]
.牡丹江师范学院学报(社会科学版),2005(3):54-55.
被引量:1
10
夏康明.
公共标牌和标识英译指瑕[J]
.乐山师范学院学报,2005,20(8):73-77.
被引量:12
1
郑海凌.
误译问题[J]
.外国文学动态,2003(5):47-48.
被引量:1
2
汤蕾.
顺应理论与汉语新词的翻译[J]
.文学教育(中),2010(6):64-65.
被引量:2
3
余姝.
《我愿意》:讲述一个“剩女”时代[J]
.出版人(图书馆与阅读),2009(12):39-39.
被引量:4
4
郭勤.
被“西化”的李白——《华夏集》中李白诗歌误译管窥[J]
.绵阳师范学院学报,2015,34(3):12-16.
被引量:1
5
高缪毅.
民间文学的另一片空间——网络流行语[J]
.剑南文学(经典阅读)(上),2012(12):291-291.
6
韦琳.
“秒杀”由来与衍化[J]
.语文学习,2009(9):48-48.
7
逯忠华.
浅议俄罗斯文化对东北文学的影响[J]
.时代文学(上半月),2012,0(10):234-234.
8
韩洪举.
新方法下的《红楼梦》研究述评——以近三十年为考察范围[J]
.红楼梦学刊,2010(5):226-241.
9
王镇.
《最新整理校注本西游记》的英译可行性之探[J]
.淮海工学院学报(人文社会科学版),2015,13(11):29-31.
被引量:2
10
马宇桢.
试谈杨继国的回族文学评论[J]
.朔方,1991,0(7):62-64.
作家
2012年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部