期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
文化语境补偿与《红楼梦》中文化动物词的翻译
原文传递
导出
摘要
《红楼梦》中有关"猴"的文化动物词,散布于很多章回之中,涉及到了汉语特有的搭配、俗语、成语、称呼语、粗痞语以及诗词、谜语和笑话等。因为文化语境直接关系到译语读者的理解和欣赏程度,所以本文从"文化语境"角度探讨《红楼梦》中有关"猴"的词语的翻译补偿问题就显得很有必要。
作者
吴琪
机构地区
九江学院外国语学院
出处
《作家》
北大核心
2012年第8期165-166,共2页
Writer Magazine
关键词
《红楼梦》
文化语境
文化动物词
翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
3
共引文献
320
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
艾列奇.
趣话色猴[J]
.科学与文化,2004(3):18-18.
被引量:1
2
王佐良.
翻译中的文化比较[J]
.中国翻译,1984(1):2-6.
被引量:321
3
周妆昌 主编.红楼梦辞典[M]. 广东人民出版社, 1987
共引文献
320
1
温益平,蒋丽平.
人机交互在非物质文化遗产文本英译中的应用——基于双语语料库研究[J]
.语言与文化研究,2022,23(2):245-249.
被引量:2
2
仲玉花.
国际视野下早期马克思主义文献汉译考证研究——以《社会主义神髓》为例[J]
.玉林师范学院学报,2023,44(1):28-36.
3
滕明新.
变译理论观照下汉语古诗文的翻译策略——以《习近平谈治国理政》壮译本为例[J]
.民族翻译,2019(3):67-74.
4
王芳,汤文华.
立法文本译者翻译能力探析[J]
.黑龙江省政法管理干部学院学报,2022(4):16-21.
被引量:1
5
刘诗梦.
基于国家形象构建的文化翻译策略——以游记文学《禅的行囊》汉译为例[J]
.新纪实,2021(5):61-66.
6
熊建闽.
广告翻译的文化互动与消费者心理认同[J]
.福建商业高等专科学校学报,2008(5):108-111.
被引量:6
7
许鹏.
文化与翻译——金昌绪《春怨》中“辽西”译文的比较研究[J]
.安徽商贸职业技术学院学报,2008,7(3):63-65.
被引量:2
8
樊云.
广告中的文化因素及其翻译[J]
.文教资料,2007(1):134-135.
被引量:1
9
张娜.
从中西文化差异看广告翻译策略[J]
.文教资料,2007(35):63-64.
被引量:1
10
李青玉,肖莉艳.
文化差异对翻译的影响因素[J]
.文教资料,2006(34):150-151.
1
张宗久.
英汉文化动物词语的内涵差异对比分析[J]
.郑州大学学报(哲学社会科学版),2007,40(5):156-159.
被引量:9
2
任艳.
从跨文化交际角度看文化动物词的翻译[J]
.商业文化(学术版),2008,0(7):92-93.
被引量:1
3
廖光蓉.
英汉文化动物词对比[J]
.外国语,2000,23(5):17-26.
被引量:170
4
顾鹏.
浅析英汉文化动物词及其翻译策略[J]
.沧州师范学院学报,2010,26(4):30-32.
被引量:4
5
张会会.
英汉动物词语的文化意义对比及其对跨文化交际的启示[J]
.文学界(理论版),2011(9):80-81.
6
丁菲菲,徐麟.
交际中的文化动物词及翻译策略[J]
.集美大学学报(哲学社会科学版),2001,4(4):63-68.
被引量:7
7
彭桂芝.
从功能翻译理论看翻译补偿[J]
.武汉理工大学学报(社会科学版),2007,20(4):540-543.
被引量:6
8
鲁艳辉.
从奥运吉祥物透视动物“形象”语言[J]
.湖南科技学院学报,2007,28(1):141-142.
被引量:3
9
孙艳,王景荣.
东干语中的儿化现象[J]
.语言与翻译,2011(1):29-33.
10
曹万忠.
文化研究下的翻译补偿探究[J]
.哈尔滨学院学报,2009,30(8):78-81.
被引量:5
作家
2012年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部