期刊文献+

陶艺作品名的翻译问题研究

原文传递
导出
摘要 随着我国与国外艺术交流的不断增多,各类现代陶瓷艺术展开始走出国门,面向世界。在向国外推介中国陶瓷艺术的同时,我们要重视陶艺作品名的翻译。本文通过研究大量的翻译实例,总结出陶艺作品名翻译中存在的三个问题,同时探讨了相关翻译策略,以期译者在具体实践中能运用相关方法,更好地传达陶艺作品的意境。
作者 张文星
出处 《作家》 北大核心 2012年第8期175-176,共2页 Writer Magazine
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献14

  • 1Chapter 11 of Genesis:"Andthe whole earth was of one language, and of one speech."
  • 2Hobson, Marion; Jacques Derrida: OpeningLines, Routledge, London & New York: 1998, p.213
  • 3Derrida, Jacques. Signature, Event, Context. In Margins of Philosophy, Trans. Alan Bass, Chicago: University of Chicago Press, 1982.
  • 4Derrida, Writing and Difference, Trans. Alan Bass. London:Routledge. P.220.
  • 5Demda. Livingon Borderlines. Trans. J. Hulbert, In H. Bloom, et al., Deconstruction and Criticism. New York: Seabury Press, 1979. p. 101 .
  • 6Aristotle. Metaphysics. The University of Michigan Press, 1960. Especially "Book Zeta".
  • 7Benjamin, Walter. One-Way Street and Other Writings[M]. Trans.Edmund Jephcott and Kingsley Shorter. NLB, 1977: 107-23.
  • 8Benjamin, Walter.The Task of the Translator[A]. Arendt, Hannah. llluminations [C]. New York: Fontana Press. 1992: 70-82.
  • 9Bennington, Geoffrey. Jacques Derrida[M]. The University of Chicago Press, 1993.
  • 10Derrida, Jacques. Des Tours de Babel[A]. Graham, Joseph. Difference in Translation[C]. Comell University Press, 1985: 165-205.

共引文献47

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部