摘要
本文以宾纳英译的《唐诗三百首》为研究文本,结合勒菲弗尔有关"意识形态"与翻译的理论,论述了翻译行为受到意识形态的操控,包括译者所处社会的主流意识形态,以及在此环境下形成的译者个人的意识形态和赞助力量的意识形态。
出处
《作家》
北大核心
2012年第14期149-150,共2页
Writer Magazine
基金
四川省重点科研项目“隐喻认知视野下中美交际中的文化因素影响研究”(10SA066)的研究成果之一
四川省教育厅2012年度科研项目“文化生态翻译观下的中国古诗英译研究”(12SB301)