摘要
本文以韩礼德的功能语法为理论指导,尝试对唐诗《送友人》的两个英译文进行功能语篇分析和对比,重点比较"概念功能"、"人际功能"、"语篇功能"方面的异同。对比表明,系统功能语法理论所提出的语言纯理功能,可以和语言的三大系统即逻辑、语法和修辞系统有机地联系起来,既可以分析研究语言也可以分析比较语篇,还可以帮助译者把握理解原文,有利于翻译批评家们把宏观的翻译标准进行细化、量化,使翻译译文评判客观化、科学化。
出处
《作家》
北大核心
2011年第2期173-174,共2页
Writer Magazine
基金
河南工业大学校级高教项目《释意理论关照下的工科院校口译人才培养研究》(2009GJYJ-B36)的研究成果之一及河南工业大学校级精品课程《翻译理论与实践》(001877-7)的研究成果之一