期刊文献+

《豚鼠特工队》汉译评析

原文传递
导出
摘要 电影是具有鲜明大众性、广泛性和传播性的文化形态。随着电影事业的发展,电影翻译作为翻译领域里迅速发展的重要组成部分,不但应当遵循翻译准则,而且电影艺术的聆听性、综合性、瞬间性等特点也决定了电影翻译里需要灵活变通、创造性地综合运用各种翻译策略。本文通过对3D影片《豚鼠特工队》中的配音译文的分析,阐明了译者应如何以翻译目的论为指导,并通过语义的丰富化、语言风格的再现等翻译手段使影片取得巨大成功,实现影片的文化和商业价值。
作者 阳月霞
出处 《作家》 北大核心 2011年第6期199-200,共2页 Writer Magazine
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献2

共引文献1182

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部