期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从读者接受视角看文学作品中色彩词的翻译
被引量:
4
原文传递
导出
摘要
中英文学作品中色彩词的使用存有很大的文化差异,译者在色彩词的翻译转换中应从读者接受出发,采取灵活有效的翻译策略,激发读者产生如原作一样栩栩如生的意象,获得同样的审美体验。
作者
程绍华
陈阳
机构地区
大连民族学院外国语言文化学院
出处
《作家》
北大核心
2011年第8期154-155,共2页
Writer Magazine
关键词
读者接受
文学作品
色彩词
翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
6
参考文献
3
共引文献
11
同被引文献
14
引证文献
4
二级引证文献
0
参考文献
3
1
陈玲美.
中英文基本颜色词的文化差异及其翻译[J]
.湘潭师范学院学报(社会科学版),2008,30(2):127-128.
被引量:12
2
(英)哈代(ThomasHardy)著,张谷若.德伯家的苔丝[M]人民文学出版社,2001.
3
(英)托马斯·哈代(ThomasHardy)著,郑大民.苔丝[M]上海译文出版社,1997.
二级参考文献
6
1
李琼清.
翻译中处理文化差异的“存异求同”原则[J]
.广西大学学报(哲学社会科学版),2001,23(z1):171-174.
被引量:2
2
王玉平.
汉英颜色词分类对比及用法分析[J]
.内蒙古财经学院学报(综合版),2004,2(3):50-53.
被引量:1
3
任宇桦.
论翻译中的语言文化差异[J]
.湖南商学院学报,2001,8(2):94-95.
被引量:1
4
纳成仓.
英汉基本颜色词的文化异同及其翻译方法[J]
.青海师范大学学报(哲学社会科学版),2005,27(6):120-123.
被引量:16
5
[5]林瑜.英汉词语文化与翻译研究[M].长沙:湖南人民出版社,2004.
6
梁晨.
颜色的文化内涵[J]
.河南教育学院学报(哲学社会科学版),2002,21(3):135-136.
被引量:4
共引文献
11
1
韩莉.
英汉色彩词汇的文化语义对比[J]
.渭南师范学院学报,2009,24(4):64-65.
被引量:1
2
邓玉华,李建红.
功能对等视角下英汉颜色词的翻译[J]
.湖南科技学院学报,2010,31(6):190-192.
被引量:3
3
徐丽丽.
从功能翻译理论角度谈英汉颜色词的翻译[J]
.边疆经济与文化,2011(5):122-123.
被引量:1
4
李楚梅.
电影翻译中的中西文化差异分析——以《珍珠港》为例[J]
.赤峰学院学报(科学教育版),2011(1):19-21.
被引量:2
5
刘文琼.
汉英语言中的颜色词的对比分析[J]
.考试周刊,2008,0(36):220-222.
6
程永伟.
从文化差异谈颜色词翻译中的“变色”[J]
.湖北第二师范学院学报,2012,29(9):112-114.
被引量:1
7
李峥.
浅析颜色词在英汉语言中的差异[J]
.济南职业学院学报,2012(6):77-78.
8
汪海鹰.
功能对等理论下的英汉颜色词互译[J]
.剑南文学(经典阅读)(上),2013(4):234-234.
9
张凌.
从文化差异角度看色彩词命名的服装品牌翻译[J]
.山东纺织经济,2015,32(6):42-44.
被引量:4
10
李静.
论欧美影视翻译中文化意象的传递[J]
.社会科学,2016(3):185-191.
被引量:4
同被引文献
14
1
李胜机.
文学作品中习语翻译策略研究[J]
.时代文学,2008(11):162-164.
被引量:1
2
林文艺.
文学作品——剧本翻译的探讨[J]
.福建商业高等专科学校学报,2005(1):58-59.
被引量:2
3
李兰冬,邢文英,杜丽华,张学龙.
试论《名利场》中的模糊语言翻译[J]
.芒种,2012(13):65-66.
被引量:3
4
王少娣.
试论模糊语言在翻译中的审美再现——从林语堂之英译《浮生六记》谈起[J]
.天津外国语学院学报,2006,13(3):33-37.
被引量:10
5
李苗.
《红楼梦》中模糊语言及其翻译中的隐含的语用分析[J]
.黑龙江教育学院学报,2007,26(2):111-113.
被引量:2
6
温秀颖.古典文学名著英译传神的可能性——以霍(克斯)译《红楼梦》为例[J].外国语言文学研究.2003(02)
7
党小苗.
文学作品中的文化缺省现象与翻译策略[J]
.濮阳职业技术学院学报,2008,21(1):82-83.
被引量:2
8
薛忠.
从英汉句法差异论杨必译《名利场》的翻译[J]
.阜阳师范学院学报(社会科学版),2008(5):150-153.
被引量:5
9
高晓琦.
接受美学视域下的文学作品的模糊美[J]
.重庆工学院学报(社会科学版),2008,22(12):129-131.
被引量:11
10
孙开建.
试论文学翻译中译者的策略选择——以“Gone with the Wind”的中译本为例[J]
.盐城师范学院学报(人文社会科学版),2010,30(6):68-72.
被引量:1
引证文献
4
1
邓利蓉.
解析我国文学作品中的模糊翻译策略[J]
.芒种(下半月),2013(8):44-45.
2
何鹃.
试析外国文学作品翻译过程中的模糊处理[J]
.广西教育,2013(47):126-127.
3
赵凤云.
刍议外国文学作品翻译中的模糊处理[J]
.魅力中国,2014(12):39-40.
4
周天晖.
试论西方文学作品中模糊语的翻译研究[J]
.作家,2013,0(06X):211-212.
1
闫敏敏.
敬谦语翻译的文化接受视角——以《三国演义》罗译本部分敬谦语的翻译为例[J]
.湖北第二师范学院学报,2014,31(11):115-118.
被引量:1
2
闫辉.
论商标翻译中的译者创造性[J]
.网络财富,2009(13):168-168.
3
侯丽.
试论翻译在二语习得中的作用[J]
.聊城大学学报(社会科学版),2008(2):47-49.
被引量:2
4
高少君.
英汉颜色词的文化内涵及其翻译[J]
.青年文学家,2016,0(5Z):132-132.
5
刘艳艳.
从可接受性视角看英文电影字幕翻译[J]
.齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2014(3):82-83.
6
凌双英.
接受视角下旅游文本中空白与不定点翻译的文化策略——以黄山景区的旅游翻译为例[J]
.黄山学院学报,2013,15(1):71-74.
被引量:1
7
张式君.
“接受理论”视角下的英语习得问题研究[J]
.江西农业大学学报(社会科学版),2006,5(2):144-147.
被引量:2
8
熊志霞.
中英文学作品及其文化的比较与翻译[J]
.校园英语,2015(20):229-230.
被引量:2
9
张雪梅,阎国华.
论商标翻译中的译者创造性[J]
.东北大学学报(社会科学版),2007,9(4):368-371.
被引量:1
10
陈嘉宁.
中英文文学及文化的比较与翻译[J]
.校园英语,2016,0(6):235-236.
作家
2011年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部