期刊文献+

从《洗澡》英译本看翻译中的最佳关联

原文传递
导出
摘要 根据关联理论,翻译是三元关系的明示——推理交际行为。它包括原作者—译者、译者—译文读者两个交际过程。在翻译过程中,译者需对原作者的交际意图、译文读者的期待和接受状况作出估计,遵循最佳关联原则,即让读者在话语理解时付出有效的努力之后获得足够的语境效果。杨绛作品《洗澡》具有较高的审美价值,其英译本在再现原作审美效果方面体现了最佳关联性。
作者 陈彦华
出处 《作家》 北大核心 2011年第12期195-196,共2页 Writer Magazine
基金 五邑大学2007年校级青年科研基金资助项目,项目编号:A200726
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献28

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部