期刊文献+

异位移植与文学翻译

原文传递
导出
摘要 在这篇文章里,我想谈一种特别而重要的文学修辞,并耙草搂兔子,顺便讨论一下文学翻译这个老问题。多年以前,我曾在《作家》杂志上发过一篇谈论小说语言的文章,叫《水消失于水中》。在写那篇文章的时候,我并不知道别人是怎么称呼这种文学修辞的,我只好凭感觉把它叫做"异类词连缀"。后来我阅读福柯的著作《词与物》,发现福柯把这种修辞与技巧命名为"异位移植",这个命名无疑更严整也更规范。
作者 张亦辉
出处 《作家》 北大核心 2011年第19期157-160,共4页 Writer Magazine
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部