期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从诗歌的翻译标准看《静夜思》的四种译本
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
诗歌翻译是加强各国民族文化交流的桥梁。诗歌可译,但是难译。因此,对诗歌翻译的标准也就众所不一。而本文认为,诗歌翻译的最高原则是"三美"的有机统一。《静夜思》望月思乡,引起天下游子的共鸣。本文试以"三美"这一标准为理论基础,对唐诗《静夜思》的四种译本进行分析,进而指出各自的优点与缺点。
作者
闫阳
机构地区
河南工业大学外语学院
出处
《作家》
北大核心
2011年第20期183-184,共2页
Writer Magazine
基金
河南工业大学校科研基金项目(项目编号:08XSK0210)
关键词
翻译标准
《静夜思》
意美
音美
形美
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
48
参考文献
4
共引文献
50
同被引文献
72
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
4
1
刘怀荣,宋巧芸.
20世纪以来古典诗词月亮意象研究综述[J]
.聊城大学学报(哲学社会科学版),2005(3):67-72.
被引量:16
2
戴桂珍.
意美、音美、形美:唐诗翻译的一种追求——李白《静夜思》的几种英译文对比分析[J]
.闽西职业大学学报,2005,7(1):83-85.
被引量:4
3
叶拉美.
略评翁显良、许渊冲的古诗英译理论[J]
.五邑大学学报(社会科学版),2004,6(4):80-84.
被引量:5
4
吕俊.
谈诗词翻译中的意美原则[J]
.外国语,1995,18(5):43-48.
被引量:29
二级参考文献
48
1
寇鹏程.
月:中国诗词的一种象征意象[J]
.延边大学学报(社会科学版),1999,32(2):115-118.
被引量:8
2
杨义.
李白的明月意象思维[J]
.中国社会科学院研究生院学报,1998(5):119-128.
被引量:18
3
阮忠.
一轮明月启情思[J]
.华中师范大学学报(人文社会科学版),1997,36(1):107-112.
被引量:5
4
王太阁.
李白笔下之月[J]
.殷都学刊,1986,7(1):60-64.
被引量:1
5
林贞玉.
李白与李奎报对月亮的审美意识之比较[J]
.中国比较文学,1998(2):133-143.
被引量:5
6
肖文苑.
李白的月光曲[J]
.陕西师大学报(哲学社会科学版),1980,9(2):66-68.
被引量:1
7
刘传新.
高悬于中国诗坛上空的月亮——中国诗歌的原型研究之二[J]
.东岳论丛,1992,13(2):105-110.
被引量:10
8
陈迎辉.
千江有水千江月──论苏轼词中的“月”意象[J]
.内蒙古社会科学,1997,18(4):89-92.
被引量:10
9
傅绍良.
论李白诗中的月亮意象与哲人风范[J]
.陕西师范大学学报(哲学社会科学版),1996,25(3):43-47.
被引量:20
10
孟修祥.
中国文学中有关“月亮”的原型意象[J]
.文史哲,1991(5):84-87.
被引量:8
共引文献
50
1
许芳芳,朱静.
《乡愁》及其两个英译本的比较赏析[J]
.职大学报,2007(2):14-16.
2
金萍.
诗歌翻译赏析——读《枫桥夜泊》的两首译文[J]
.甘肃高师学报,2004,9(3):23-26.
3
许建章.
古典诗词中月亮的相思象征意义探因[J]
.作家,2008,0(22):115-116.
4
周涛.
浅谈我国古代咏月诗词的审美价值[J]
.学术问题研究,2009,0(1):57-61.
5
张保红.
中国古诗中人物身份的确立与翻译[J]
.四川外语学院学报,2000,16(2):102-106.
被引量:1
6
李敏杰,陈永丽.
接受美学对文学翻译策略的启示[J]
.广东药学院学报,2005,21(4):435-437.
被引量:2
7
唐洁.
基于奈达理论的文化转化策略和技巧[J]
.河海大学学报(哲学社会科学版),2006,8(1):50-53.
被引量:3
8
葛文峰,李延林.
范式与文化传递:宋词翻译双璧[J]
.湖南工业职业技术学院学报,2006,6(3):90-93.
被引量:2
9
高青龙.
从《静夜思》的英译看古代诗歌意境的体现[J]
.边疆经济与文化,2007(2):104-106.
10
牛惠君.
论隐喻逆向性的功能[J]
.当代教育论坛(宏观教育研究),2007(12):29-30.
被引量:1
同被引文献
72
1
杨晓荣.
翻译标准的依据:条件[J]
.外国语,2001,24(4):70-76.
被引量:37
2
范东生.
文化的不同层次与翻译标准[J]
.外国语,2000,23(3):67-72.
被引量:55
3
曾奇.
从原型理论审视翻译标准的演变[J]
.作家,2009(4):189-190.
被引量:1
4
樊云.
泰特勒和严复翻译原则的比较[J]
.宿州教育学院学报,2007,10(2):97-98.
被引量:3
5
杨晓荣.
二元对立与第三种状态─—对翻译标准问题的哲学思考[J]
.外国语,1999,22(3):57-62.
被引量:37
6
陈宏薇.
单独讲授突出治本——汉译英教学之我见[J]
.外语与外语教学,1999(7):31-32.
被引量:4
7
许渊冲.
“毛主席诗词”译文研究[J]
.外国语,1979,2(1):11-19.
被引量:91
8
刘重德.
试论翻译的原则[J]
.湖南师范大学社会科学学报,1979,8(1):115-120.
被引量:28
9
卢树.
论翻译标准的具体化[J]
.外国语文,1997,22(3):98-102.
被引量:2
10
韩琳,路云芳.
严复与泰特勒翻译原则对比[J]
.消费导刊,2008,0(11):201-201.
被引量:1
引证文献
1
1
徐大千,刘宏宇.
翻译标准与原则——基于文献分析视角[J]
.语言与翻译,2022(3):45-53.
1
徐小侠.
浅谈“非虚构”写作[J]
.青年文学家,2016,0(6X):20-20.
2
李昕.
奇妙的含羞草[J]
.青海教育,2000(3):35-35.
3
于彪.
论赛珍珠主要作品中的人道主义价值观[J]
.青春岁月,2013,0(11):18-19.
4
赵林静,许可.
《喜福会》中母爱主题的文化阐释[J]
.作家,2010(8):47-48.
5
刘艳玲,李玉云.
真实得可以在纸上立起来——论小谢、秋容形象的塑造[J]
.济宁学院学报,2016,37(4):22-27.
6
隋桂悦.
真实与和谐:小说美学的最高原则——评《牡丹》近年来被选载的中短篇小说[J]
.牡丹,2006(1):75-80.
7
郑恩波.
阿尔巴尼亚当代诗人五大家[J]
.飞天,2005(6).
8
乐俊蓉.
马拉默德小说中的“受难者”及其出路[J]
.作家,2013,0(12X):60-61.
9
连岳.
嫁人能嫁出广阔天地吗[J]
.祝你幸福,2013(5):42-43.
10
杨永芳.
从伍尔夫《普通读者》中《〈简爱〉与〈呼啸山庄〉》谈起[J]
.吕梁高等专科学校学报,2008,24(1):29-31.
作家
2011年 第20期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部