期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
试论文学翻译中译者的创造性
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
文学翻译是一门艺术,对译者来说,最重要的是要充分表展现出文学作品的艺术意味及美感。当文学翻译者进行翻译时,由于语言、文化等的不同而造成的差异,难免会遇到一些问题。因此,译者在文学翻译的过程中要积极发挥其创造性,力求实现文学美感的创造性发挥。本文同时分析了文学翻译中影响译者创造性的主要因素,这在文学翻译中具有非常重要的意义。
作者
张玲
机构地区
黄河科技学院
出处
《作家》
北大核心
2011年第22期201-202,共2页
Writer Magazine
关键词
文学翻译
译者
创造性
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
23
引证文献
1
二级引证文献
2
同被引文献
23
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1422
2
杨武能.
尴尬与自如 傲慢与自卑——文学翻译家心理人格漫说[J]
.中国翻译,1993(2):3-7.
被引量:28
3
任晓霏.
从形合和意合看汉英翻译中的形式对应[J]
.中国翻译,2002,23(3):33-35.
被引量:81
4
黎土旺.
文化取向与翻译策略——《浮生六记》两个英译本之比较[J]
.外语与外语教学,2007(7):53-55.
被引量:36
5
秦川.
明清小说的本质特征与和谐文化[J]
.明清小说研究,2009(4):66-76.
被引量:8
6
倪惠颖.
写实、传奇与雅致——论《浮生六记》的个性化抒写与文体交融[J]
.明清小说研究,2010(3):34-46.
被引量:5
7
程霞.
译者主体性在林语堂英文作品中的体现[J]
.芒种,2013(3):191-192.
被引量:1
8
郭建中.
创造性翻译与创造性对等[J]
.中国翻译,2014,35(4):10-15.
被引量:39
9
屠国元.
布尔迪厄文化社会学视阈中的译者主体性——近代翻译家马君武个案研究[J]
.中国翻译,2015,36(2):31-36.
被引量:44
10
何峻.
从译者主体性看翻译的文化误读[J]
.中国科技翻译,2015,28(3):48-51.
被引量:9
引证文献
1
1
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
二级引证文献
2
1
刘慧,周淑莉.
解构主义翻译思想译者主体性探析——以林语堂英译《浮生六记》为例[J]
.英语教师,2022,22(2):56-58.
被引量:1
2
杨智博,梁满玲.
国内《浮生六记》英译研究的知识图谱分析——基于CiteSpace的文献计量分析[J]
.商丘职业技术学院学报,2022,21(5):43-49.
1
张雨.
文学翻译与译者的创造性发挥[J]
.大众文艺(学术版),2010(6):87-87.
2
隋荣谊.
文学翻译(下)[J]
.英语知识,2011(7):35-37.
3
黄玲玲.
解读译者在文学翻译中的创造性发挥[J]
.作家,2013(05X):201-202.
被引量:1
4
向德俊.
贺铸诗词的异同比较[J]
.兴义民族师范学院学报,2012(6):52-55.
5
刘波.
波德莱尔:雨果的模仿者[J]
.四川外语学院学报,2002,18(5):3-7.
被引量:4
6
伍晓蓉.
文学翻译中的美学[J]
.飞天,2011(12):21-22.
7
顾颖.
艺术意味的分析[J]
.社会科学辑刊,2004(6):147-151.
8
朱堂锦.
中国古代文学审美理论的研究范畴[J]
.曲靖师范学院学报,2003,22(4):42-47.
9
杨丹.
例谈文学作品中的“空白”翻译[J]
.文学教育(中),2017,0(3):51-51.
10
顾晓庄.
论文学翻译作品的“美丽”与“忠实”[J]
.湖南涉外经济学院学报,2007,0(2):57-59.
作家
2011年 第22期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部