期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅析《丛林猛兽》的文体功能及翻译艺术
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
《丛林猛兽》是美国小说家詹姆斯的代表小说之一。小说中错综复杂的句式和迂回繁复的语法虽然成功地刻画了主人公复杂、敏感的性格和反复波动的思想状态,但却为小说的翻译带来了很大的难度。本文从圆周句式、意识流长句和顿绝修辞三个方面分析了《丛林猛兽》的文本功能及其翻译艺术,以期对文体功能研究做出贡献。
作者
刘春燕
机构地区
北方民族大学外国语学院
出处
《作家》
北大核心
2011年第24期177-178,共2页
Writer Magazine
关键词
《丛林猛兽》
文体功能
翻译艺术
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
15
参考文献
1
共引文献
122
同被引文献
2
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
1
1
申丹.
论文学文体学在翻译学科建设中的重要性[J]
.中国翻译,2002,23(1):11-15.
被引量:123
二级参考文献
15
1
Bakhtin, M. Tile Dialogic Imagination [M]. Austin & London:Univ. of Texas Press, 1981.
2
Banfield. A. Unspeakable Sentences [M]. New York: Routledge,1982.
3
Bassnett-McGuire, S. Translation Studies (revised edition) [M].London & New York: Methuen. 1993.
4
Duff; A. Tile Third Language: Recurrent Problems of Translating into English [M ]. Oxford: Pergamon Press, 1981.
5
Fowler, R. Linguistics and the Novel [M], London: Methuen, 1977.
6
James, Jean M. (trans.). Rickshaw [Z]. by Lao She. Honolulu: Univ.of Hawaii Press, 1979.
7
King, Evan (trans.). Rickshaw Boy[Z]. by Lao She. London:Michael Joseph, 1964.
8
Leech, G. and M. Short. Style in Fiction [M]. London: Longman,1981.
9
Pascal. R. The Dual Voice [M]. Manchester: Manchester Univ.Press,1977.
10
Shen, D. Literary Stylistics and Fictional Translation[M]. Beijing:Peking Univ. Press, 1998 (reprinted).
共引文献
122
1
贾晓英,李正栓.
乐府《东门行》的文学文体学解读与翻译研究[J]
.乐府学,2023(1):281-292.
被引量:1
2
郝文荣.
《一间干净、明亮的小屋》中译本中的“假象等值”探析[J]
.校园英语,2020(42):244-246.
3
张海英,马红军.
典籍翻译中的“前景化”特征研究——以亚瑟·韦利的《猴》为例[J]
.现代英语,2021(19):68-70.
4
王子睿,蒋敬诚.
基于语料库翻译文体学的《春琴抄》三译本对比研究[J]
.亚太跨学科翻译研究,2023(1):79-91.
5
陆诗婷.
试论《麦田里的守望者》汉译中的“变形倾向”[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(1):98-109.
6
司巧辉,毛嘉薇.
《骆驼祥子》句法中的假象等值现象[J]
.惠州学院学报,2020,40(5):89-93.
7
张欣.
等值的假象:《第七天》英译的文学文体学评析[J]
.翻译界,2020(1):36-51.
被引量:2
8
姚远飞,赵勇刚,李丛立.
叙事文体学视域下的等值翻译研究——以《紫颜色》的陶洁译本为例[J]
.长春工程学院学报(社会科学版),2020(2):75-78.
被引量:2
9
陈建锐.
基于网络环境自主学习的大学英语实验研究[J]
.长春理工大学学报(高教版),2012(8):123-124.
被引量:1
10
刘金龙.
形似·神似·翻译——中西译论中形神辩证观新解[J]
.民族翻译,2009(3):36-40.
被引量:1
同被引文献
2
1
林旭文.
意义的焦虑——《丛林猛兽》与《伤逝》之比较[J]
.海南大学学报(人文社会科学版),2010,28(4):97-100.
被引量:3
2
戚德慧.
逃离精神虚无——浅谈亨利·詹姆斯《丛林猛兽》[J]
.现代语文(上旬.文学研究),2011(2):64-66.
被引量:1
引证文献
1
1
陈曦.
剖析《丛林猛兽》中马切尔的本性[J]
.短篇小说(原创版),2013(11):123-124.
1
王则发.
《丛林猛兽》中圆周句的主题像似性及其在翻译中的再现[J]
.作家,2009(4):198-198.
2
张省林.
试析汉语思维模式对英语写作的制约[J]
.西安外国语学院学报,2004,12(4):40-43.
被引量:6
3
董莉.
话语交流中“无声”的用意及艺术效果——顿绝在汉英语言中的对比探讨[J]
.河北师范大学学报(哲学社会科学版),2011,34(6):104-108.
4
李雪.
基于“细读法”文本分析的詹姆斯小说翻译——以《丛林猛兽》为例[J]
.集美大学学报(哲学社会科学版),2015,18(4):117-122.
被引量:1
5
陈慰.
浅析网络热词翻译[J]
.北方文学(下),2011(10):137-137.
被引量:5
6
青蜓.
名人箴言[J]
.英语沙龙(高中),2006,0(9):24-24.
7
陈豪.
不用进行时形式的状态动词[J]
.武汉工程职业技术学院学报,1997,10(1):97-99.
8
李雪.
基于“细读法”隐喻内涵探究的旧著新译[J]
.福建农林大学学报(哲学社会科学版),2016,19(1):108-112.
9
张小失.
下去吧[J]
.少年文摘,2004,0(6):61-61.
10
李昕.
《了不起的盖茨比》中的矛盾修饰法[J]
.长治学院学报,2015,32(6):49-51.
作家
2011年 第24期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部