期刊文献+

浅析文学翻译中的异化和归化 被引量:2

原文传递
导出
摘要 本文首先对异化和归化进行概述,然后分析译者采取异化或归化翻译策略的原因,从而发现译者何时何处采取异化或归化的翻译策略,这和翻译的目的、文本类型、读者对作品接受程度以及译者的意图等有关。
作者 夏迎庆
机构地区 南昌航空大学
出处 《作家》 北大核心 2010年第4期180-181,共2页 Writer Magazine
  • 相关文献

参考文献6

  • 1Michell,Margaret.Gone with the Wind[]..2004
  • 2Lawrence Venuti.The Translator s lnvisibility[]..1995
  • 3Newmark,Peter.A Textbook of Translation[]..2001
  • 4Schulte Rainer,John Biguenet.Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida[]..1992
  • 5Venuti Lawrence.Strategies of Translation[].Routledge Encyclopedia of Translation Studies.2001
  • 6Shuttleworth Mark,Moira Cowie.Dictionary of Translation Studies[]..1997

同被引文献8

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部