期刊文献+

从文学文体学视角论小说中风格的翻译

原文传递
导出
摘要 风格的翻译是文学翻译中的一个难题。传统上风格翻译的研究相对滞后的原因,主要有两点:其一,对风格的界定不一。本文遵循文体一元论的观点,认为"风格即选择",二者是辩证统一的关系;其二,纯粹的语言学理论和普通的翻译理论都无法独立指导文学语篇的翻译。本文将联系语言学与文学批评的交叉学科——文学文体学,引入风格翻译研究,旨在更好地解决这一传统难题。
作者 洪溪珧
机构地区 广东金融学院
出处 《作家》 北大核心 2010年第8期148-150,共3页 Writer Magazine
  • 相关文献

参考文献6

  • 1吕俊.能动的形式与形式的能动—— 一种形式美学的翻译观[J].外语研究,1998(1):59-62. 被引量:6
  • 2Hastim,B.,Mason I.Discourse and the Transla-tor[]..2001
  • 3Susan Bassnett.Translation Studies[]..2008
  • 4Leech Geoffrey N,Short Michael H.Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fictional Prose[]..2001
  • 5Nida Eugene A,Taber Charles R.The Theory and Practice of Translation[]..1969
  • 6Mick Short.Exploring the Language of Poems Plays and Prose[]..1996

共引文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部