期刊文献+

《贫民窟里的百万富翁》VS《一百万零一夜》——从文本功能看第81届奥斯卡最佳影片不同译名

原文传递
导出
摘要 从文本功能视角研究第81届奥斯卡获奖影片《Slumdog Millionaire》的中文译名可以看出,电影片名翻译,应是以实现译文的预期目的和功能为中心,以译文读者为目标,以目的语言、文化为取向,由译者灵活地采用翻译策略的跨文化交际活动。电影片名翻译要实现的预期功能就是:跨越文化障碍,力争在目的语文化中,再现源语的劝诱功能与信息功能。
作者 庄国卫
机构地区 盐城师范学院
出处 《作家》 北大核心 2010年第8期169-170,共2页 Writer Magazine
  • 相关文献

参考文献3

  • 1http://www.reuters.com/article/entertainment News/idUSTRE51P6PF20090226 .
  • 2Newmark P.A Textbook of Translation[]..1988
  • 3Nord,Christiane.Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained[]..2001

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部