期刊文献+

论英译汉中比喻的理解与翻译

On the Comprehension and Translation of Analogy in English-Chinese Translation
下载PDF
导出
摘要 准确把握原文中比喻修辞格的形象与喻义是翻译比喻的前提条件。比喻的形象和语义两者之间,喻义是第一位的,形象是第二位的。比喻的翻译通常可以采用三种基本方法:保留形象,更换形象,舍弃形象。 It is the premise in translating analogy to grasp the image and metaphoric meaning of the analogical figure of speech firmly. For the image and semantic factors, the metaphoric meaning is the first and image is the second. Three basic methods are commonly adopted in the translation of analogy: reserve image, change image and abandon image.
作者 路雅琴
机构地区 大连轻工业学院
出处 《内蒙古财经学院学报(综合版)》 2006年第2期102-104,共3页 Journal of inner Mongolia finance and economics college
关键词 形象 喻义 翻译 image metaphoric meaning translation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部