期刊文献+

英译汉中比喻的理解与翻译

On the Understanding and Translation of the Figure of Speech in English-Chinese Translation
下载PDF
导出
摘要 准确把握原文中比喻修辞格的形象与喻义是翻译比喻的前提条件。比喻的形象和语义两者之间,喻义是第一位的,形象是第二位的。比喻的翻译通常可以采用三种基本方法:保留形象,更换形象,舍弃形象。 Understanding the image and metaphorical meaning of the original passage accurately is the prior condition of translating the figure of speech in English-Chinese Translation.Between the image and metaphorical meaning,metaphorical meaning takes the first while the image follows it.The figurative translation can usually adopt three kinds of basic methods: reserve the image,replace the image,and abandon the image.
作者 邢若枫
出处 《内蒙古财经学院学报(综合版)》 2009年第3期75-77,共3页 Journal of inner Mongolia finance and economics college
关键词 形象 喻义 翻译 image metaphorical meaning translation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部