期刊文献+

浅谈翻译的异化及其适宜度 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本文在界定归化和异化概念的基础上,从翻译的本质出发,指出翻译即一定的异化,并指出异化也并非十全十美,好的译文应保持适度的异化,同时就如何保持异化的适宜度谈了自己的见解。
作者 杜嘉
出处 《哈尔滨职业技术学院学报》 2008年第5期112-113,共2页 Journal of Harbin Vocational & Technical College
关键词 归化 异化 适宜度
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献16

  • 1郑海凌.翻译标准新说:和谐说[J].中国翻译,1999(4):3-7. 被引量:96
  • 2辜正坤.外来术语翻译与中国学术问题[J].中国翻译,1998(6):17-22. 被引量:89
  • 3刘英凯.归化—翻译的岐路[J].现代外语,1987,10(2):58-64. 被引量:232
  • 4Barnstone, W. The Poetics of Translation: History, Theory,Practice [M]. New Haven and London: Yale University Press,1993.
  • 5Evan-Zohar, I. The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem[A]. Literature and Translation [C]. J.S.Holmes,J. Lambert & R. Van Den Broeck. Leuven: ACCO,1978,117-127.
  • 6Lefevere, A., Translation/History/Culture [C]. London and New York : Routledge, 1992.
  • 7Nida, E.A. & Taber, C.R. The Theory and Practice of Translation[M]. E.J Leiden: Brill, 1969.
  • 8Nord, C. Translating as a Purposeful Activity[M]. Manchester:St. Jerome, 1997.
  • 9Robinson,D. Translation and Empire: Postcolonial Theories Explained [M]. Manchester: St Jerome, 1997.
  • 10Schleiermacher, A. On the Different Methods of Translating[A].Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida [C].Schulte, R. & Biguenet, J. Chicago and London:The University of Chicago Press, 1992, 36-54.

共引文献729

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部